全国服务热线:13930252698
网站公告:
唐县汇丰工艺品厂专业铸造铜大缸,故宫铜大缸,风水铜大缸等,诚信换来金招牌 服务赢得天下客...
联系我们
13930252698
地址:
河北唐县
邮箱:
969434793@qq.com
电话:
13930252698
微信:
13930252698
手机:
13930252698
产品详情 PRODUCT
当前位置:首页 > 产品中心 > 铜大缸
铜大缸价格
添加时间:2019.10.27
铜大缸价格

在清代,宫中的铜缸是由内务府统一管理的。每天一早,内务府官员便命苏拉(杂役)从井内汲水,整体大型铜大缸加工,一担一担地把所有大缸灌满,铸铜大缸市场报价,以备防火之用。每年到了小雪季节,宫内的太监就要在铜缸外套上一层棉套,上面再加上厚厚的缸盖。同时在铜缸下的汉白玉石基座里放置一盆炭火,并保证其昼夜不息地燃烧着。这样,通过双重保暖措施,防止缸内的存水结冰。保暖工作一直要到第二年的惊蛰时节才能结束,那时大地春,气候已经逐渐转暖,太监们就会解去棉套,撤去炭火。为了保证宫中有足够的水源用于灭火,当时在宫中设置了许多大缸。据《大清会典》记载,宫中有大缸308口。但世事沧桑,黄铜大缸市场价格,由于各种原因,如今只剩下231口了。这些大缸共分为铁、铜和鎏金铜三种。一般来讲,铁缸是明代时铸造的铜缸有明代的,也有清代的;鎏金铜缸则均是清代铸造的。其中,以铜缸居多所以人们习惯地称宫中的大缸为铜缸。

In the Qing Dynasty, the copper tanks in the palace were under the unified management of the Ministry of internal affairs. Every morning, the officials of the interior government ordered Sula (the worker) to draw water from the well, process the whole large copper VAT, fill all the vat with one load and one load, and make market quotation for the large copper vat for fire prevention. Every year, in the light snow season, the eunuch in the palace will put a layer of cotton jacket on the copper cylinder, plus a thick cylinder head. At the same time, a basin of carbon fire is placed in the base of the marble under the copper cylinder to ensure that it burns day and night. In this way, double thermal insulation measures are adopted to prevent the water in the cylinder from freezing. The work of keeping warm can not be finished until the second year of hibernation. At that time, when the earth is warm in spring, the eunuchs will remove the cotton padded jacket and the charcoal fire. In order to ensure that there is enough water in the palace to put out the fire, many large tanks were set up in the palace at that time. According to the book of the Great Qing Dynasty, there are 308 large tanks in the palace. However, due to various reasons, there are only 231 brasses left in the market. These vats are divided into three types: iron, copper and gilded copper. Generally speaking, iron jars were made in Ming Dynasty and Qing Dynasty, while gold-plated copper jars were made in Qing Dynasty. Among them, most of them are copper tanks, so people are used to calling the big tanks in the palace as copper tanks.

宫中设置大量铜缸的最初意图是用来防火,但实际存在的价值绝不仅仅局限于消防,它同时还是宫内大殿、庭院中不可或缺的陈列品。清代宫中各处陈设吉祥缸的质地、大小、多少都要随具体的环境而定。鎏金铜缸设置在皇帝上朝议政的太和殿、保和殿两侧以及用于“御门听政”的乾清宫外红墙前边,而在后宫及东西长街,就只能陈设较小的铜缸或铁缸了,黄铜大缸市场价格。

The original intention of setting up a large number of copper tanks in the palace is to prevent fire, but the actual value is not limited to fire, it is also an indispensable display in the palace hall and courtyard. In the Qing Dynasty, the quality, size and quantity of auspicious jars in the palace were determined by the specific environment. The gilded copper jars are set on both sides of the Taihe hall and Baohe hall where the emperor was in charge of discussion and administration, as well as in front of the red wall outside the Qianqing palace, which is used for "the imperial gate to listen to the government". In the rear palace and the East-West long Street, only smaller copper or iron jars can be displayed. The market price of large brass jars.