全国服务热线:13930252698
网站公告:
唐县汇丰工艺品厂专业铸造铜大缸,故宫铜大缸,风水铜大缸等,诚信换来金招牌 服务赢得天下客...
行业资讯
联系我们
13930252698
地址:
河北唐县
邮箱:
969434793@qq.com
电话:
13930252698
微信:
13930252698
手机:
13930252698
行业资讯 News
当前位置:首页 > 新闻动态 > 行业资讯
铜缸 铸造铜缸雕塑 铜缸批发价格
添加时间:2019.12.24

铜缸有祈福祛灾的吉祥作用,又称“门海”、“福海”、“吉祥缸”。同时,大 缸也是一个循环的“小五行”:金生水、水克火!紫禁城中最豪华的鎏 金铜缸摆置在象征皇权的太和殿东西两侧,据说每次鎏这种规格的大铜 缸要用去3公斤黄金。故宫里的一些大殿前、庭院中都摆放着一个个这样腹宽口收、容量极大,而且装饰精美,两耳处还加挂着兽面铜环的金属缸。这些大缸除了有装饰作用外,其主要功能为储水防火,因而又被称作“吉祥缸”,“太平缸”。

Copper cylinder has the auspicious function of praying for blessings and eliminating disasters, also known as "Menhai", "Fuhai" and "auspicious cylinder". At the same time, the big tank is also a cycle of "small five elements": golden water, water and fire! The most luxurious gilded copper cylinder in the Forbidden City is placed on the East and west sides of the hall of Supreme Harmony, which symbolizes the imperial power. It is said that three kilograms of gold will be used to gild such a large copper cylinder every time. In front of some big halls and courtyards of the Forbidden City, there are metal jars with such wide bellies, huge capacity and exquisite decoration, and copper rings on animal faces are hung on the ears. In addition to the decorative function, the main function of these large tanks is water storage and fire prevention, so they are also called "auspicious tanks" and "Taiping tanks".

cde.jpg

据《大清会典》记载,宫中共有大缸308口。但世事沧桑,由于各种原因,如今只剩下231口了。这些大缸共分为铁、铜和鎏金铜三种。一般来讲,铁缸是明代时铸造的;铜缸有明代的,也有清代的;鎏金铜缸则均是清代铸造的。

According to the book of the Great Qing Dynasty, there are 308 large tanks in the palace. However, due to various reasons, there are only 231 people left. These vats are divided into three types: iron, copper and gilded copper. Generally speaking, iron jars were made in Ming Dynasty; copper jars were made in Ming Dynasty and Qing Dynasty; gold-plated copper jars were all made in Qing Dynasty.

dfgbd.jpg

其实故宫里的大缸分为三类,铁的、铜的和鎏金的,一般来说,明朝时一般用铁做的大缸,清朝时开始用铜质和鎏金的。

In fact, the VATS in the Forbidden City are divided into three categories: iron, copper and gilded. Generally speaking, in the Ming Dynasty, the VATS were usually made of iron, and in the Qing Dynasty, the VATS were made of copper and gilded.

bgftr34_副本.jpg

这么多的铜缸,摆放的位置可是很有讲究的。比如清朝时,鎏金的铜缸那是等级最高的,只摆放在最重要的大殿门口,比如太和殿、保和殿、乾清门前,共有18口。而其他宫门口一般只放置铁缸和铜缸。

There are so many copper tanks, but the location is very exquisite. For example, in the Qing Dynasty, the gold-plated copper jars were the highest ranking, only placed in front of the most important main hall, such as Taihe hall, Baohe hall, and Qianqing gate, totaling 18. In other palaces, only iron and copper tanks are placed.

fws - 副本.jpg

唐县汇丰铜雕工艺品铸造厂集科研、开发设计、普通铸造、一次性整体浇铸、精密铸造于一体。本厂技术力量雄厚,设备先进,不但重视中国青铜器原有的艺术风格,还继承了文物原有的艺术品味,在继承和发扬古老文化的同时,更深一步为新老客户定身量制各种铜制、铁制工艺品等产品。

Tangxian Huifeng copper carving handicraft foundry integrates scientific research, development and design, common casting, one-off integral casting and precision casting. Our factory has strong technical force and advanced equipment. We not only attach importance to the original artistic style of Chinese bronzes, but also inherit the original artistic taste of cultural relics. While inheriting and carrying forward the ancient culture, we will further customize various copper and iron crafts for new and old customers.